Yes, I hope too it will bring more patrons to support my artworks :. Is there any change for a english or german comic version? If life where a computergame my language skill for french would be I've allways collected books and i just love the way books feel and smell. I allready printed this PDF of yours in a copyshop but I hope we will make a good publishing with Krita Foundation. Scott Petrovic at Krita told me he was interested to redo all the book with Scribus ; it was last week.
It's still very fresh! Thanks for your support :. That's great : Can't wait for having a Spanish version. TheFaico made a big work around the translation : Feel free to give him feedback about it. J'aimerais que tu m'expliques un peu davantage ta vision des choses, si possible. Lorenzini, Daniele. Foucault, Hadot, Cavell et les techniques de l'ordinaire. Paris: Vrin, Quelques remarques du traducteur hongrois. Le foucaldien , 5 1 , p. Le foucaldien. Le Foucaldien , 5 1 , 2. Le Foucaldien 5 1 : 2. Le Foucaldien 5, no.
Le Foucaldien , vol. Open Library of Humanities is a registered charity in England and Wales Registered company number Start Submission Become a Reviewer. Quelques remarques du tra Published on 25 Apr I realize that I have forgotten to tell you that the topic of the volume is our dear friend "Fra Angelico" I read yesterday some prose translated by Lamb - The South Sea House and Oxford in the Vacation, it is exquisite.
As soon as I go out I will buy the Tauchnitz that is about him to read it in English and make him a "good" notice. And you my dear friend, what have you been doing. I hope you will also need two cards to tell me about it and I send you my warmest regards. Could we not meet at Bruges at Xmas?
I have asked the author of "Fra A. Cantagalli 1 via Michele di Lando. And now, listen — if I wrote a clear and detailed letter to Garnett explaining in detail the content of the volume either Garnett or Colvin do you think one of them might recommend me to Hachette? I also think as my Parisian friend does that the recommendation of a director of the British would have more weight than that of Angellier — supposing he would answer, which seems unlikely.
Please advise me on what you deem is the best thing to do. If Garnett is surprised because Angellier has not answered tell him I am all the more puzzled — because I had naturally written a particularly cordial letter to Ang. If you think that it is too complicated, do say so freely because I am starting to think that the best thing to do would be to take a train at the end of the month and explain myself to Hachette without further ado.
He asks me to send my notebook on Keats that I had offered to send him so he could look at my translations. I will send it to him tomorrow and suggest to go and see him on Sunday to show him all of my work. I hope it will work out but I do not dare speak of when I will be through with my notices as they each take a day or two to finish. And I still have 12 to do! Would you please thank Mr Garnett on my behalf for his kind suggestion of an introduction to Beljame Angellier is evidently better.
I will write myself to Garnett to thank him as soon as something is arranged - your Praise of Life is most welcome. I envy you and beg you to forgive me if I do not write anymore today as I am weighed down considerably by all these notices I still have to do. Regards, and till next week. Thank you for your card. The arrangements for Italy are perfect and I hope we will be able to tour Tuscany together.
I am not really concerned about it though because I must before anything else finish my notices and my preface and I will be busy at it until Dec You would be most kind and extremely patient as well for how much information have I not asked from you!
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
If you could give me a little more information about Christina Rossetti and Swinburne. One postcard for each would be perfect. But you have time to do so at your convenience because they are the two last poets I will do and I will not need the information for another eight or ten days. I am very curious to see your woodcuts because it is the only kind of sculpting that I value. Regards and a thousand apologies for disturbing you again with this anthology.
PS I do not think any editor would consent to publish the text in English, considering. But I thought that what I could do is to append one or two original short poems to give an idea of their verse. I was very grateful when I received it — belatedly because of the silly Christmas and New Year disturbances and thank you warmly. I remembered at the same time that I have not yet sent you the strange novel by Barbey which I told you about. Since the 1st of this month my anthology is almost finished and I have resumed my poem on the Wise Men, my progress is very slow but I am very happy to be working at it.
I wrote to Angellier ten days ago to ask him to send me a letter of introduction for Hachette and once again there is no answer. I will wait till the end of this week and then write directly to Hachette. How about you? How far are you on your great poem with the "tousled? Horne says his mother is writing again on Botticini!! I am greatly pleased my dear Laurence that you in turn will lock yourself up for a month for a kind of "anthology" of Norwich poets.
At the end of the month you will sympathise all the more with the great misfortune that befell upon me when I took on this Sisyphean task. Your postcard on Norwich is charming and if I come to England this summer we must go there together as you say — finished, my anthology? Perhaps on the 31st of January will I be rid of it — the camels did not fall in the snow but one of the Wise Men started talking with such loyalty that I simply cannot stop him — he talks at night in the mountains — and every day I must throw more wood over the fire for the people who are listening to him.
If he goes on he will burn every pine tree in the mountains, but I have no more influence over him than Mr Speaker would have on a member of the House of Commons and I am resigned to let him have it his way. Angellier is a pig. He never answered my letters and I have now written to my friend Primoli and expect his reply. It will delay the Rois Mages — and we will thus both be busy at our "great poem" throughout summer. It is really a very good engraving. I do not like the last Strange.
But you very cleverly understood the strength and simplicity of the old wood engraving masters. And between Image and Lamb there is at the very least a difference in hairstyle! Do not send any other edition for Lamb, this one is charming and is quite enough for me. I will read with care the bookmarked sonnets by dear Philip Sidney.
If I cannot do it at the moment it is because I must finish my notices, my preface and review everything carefully for the 15th, at which date I must send the manuscript to Hachette. Dear Count Primoli to whom I had written in my distress sent a note to Paris immediately and I received a letter from the director of Hachette last Sunday, informing me that they are very willing to see my anthology — The Tyrol, no. It is all German there, but I would be delighted to go with Streatfield to Tuscany since he is your friend and I expect you both in Bruges next month.
Regards G. And again, my warmest thanks. I was very happy to see him with the clever look of his eyes and the sensuous indolence of his mouth. As for Keats — it is rather a disappointment — we see so little of him and so much of the horrible chair he is leaning against. We must ask Cust to buy it for the National Gallery — but of course I am very grateful to you because I was delighted to see it — and to know what this portrait by Severin that I so much wanted to see looked like.
Yesterday afternoon I read a little of Lamb — Captain Jackson — and amicus redivivus! How funny — I took it last night to my dear Paul Tiberghien so he could admire the fine soft smiling lips — and the eyes - of our dearest Elia and I read Captain Jackson to P Tiberghien and Goffin and they enjoyed it very much. There is only Banville whom I can think of who has written a book of prose so exquisitely witty and charming — but of course with the difference of wit instead of humour. Could you indicate to me the names of the poets whom Walker has photographed?
I will enclose both pictures with the manuscript and send it soon to Hachette. Thank you very much for your kind card. And we will see each other, and in the old town we will talk for the whole of a long expected day. Is my portrait a woodcut — it looks like a lithograph and I think much better than the first print you have done.
I think that you are improving very much. Have you read all the beautiful interviews of king Georgos? I like him very much and hope our friend Ionides and all the keepers of the British are supporting him as much as they can. Ionid: he should lend a boat with voluntary workers and take us to Greece — we could have Image aboard serving as chaplain — and we would be in charge of writing the epic.
I am looking again at my portrait — I like it — and thank you very much for it. Do you think that mayer is still able to speak properly any language after having travelled for prints in so many countries? And I would like to say in our plans. I do not have any money to travel to Italy and I could hardly, even if I borrowed some, leave before April I think it is too late to go to Florence this year. And especially — spring — which came yesterday, is evolving so quickly and so beautifully that I really do not feel like leaving for the South at the moment.
With the greening shade of the coppices, buds cracking open at the tip of branches, clusters of blossoming daisies in the lawns, softening skies which sweetly recall all springs past, everything beckons me to stay up North and witness the refreshing sweetness of flourishing spring. Only I need towns just as you do — and if I remember well we had planned to go to Devonshire and I was wondering if we could spend our holiday there together.
What do you think? Perhaps you would rather go to Florence — if you can do both, go to Florence first on your own, and spare a few days to spend with me in Caerleon, Tintagel and over Lyonesse. We will discuss it at any rate on Saturday evening and Sunday at Bruges and these days Bruges will be gorgeous.
Could you not stay till Monday evening? At any rate, unless otherwise instructed, I will be waiting for you on Saturday evening at Write a postcard to tell me it is all fixed. The confirmation of our Cornwall excursion "where Mark is king" and the very pleasant perspective of writing an entertaining book on old Flemish towns. From what you tell me I think the best thing to do would be to set up a little scheme, with a summary of the chapters, and send it to you when it is done.
I will do so and send it to you when I am through. Squire is very pleasant and interesting it is true — but I cannot refrain from considering him a dangerous lunatic — because in our talk he repeatedly said that Florence was "a horrid place"! I have no news of the anthology yet, but I have many things to tell you — but we will soon be able to talk about them and that will be better. A magazine from here is devoting a special issue to my poems on Saints and this will give me work till the end of the month.
And then all will be well! I hope they will take it at the Mercure. Regards to Streatfield and even Sq[uire] and thank you for your postcard. I was about to write to you, to tell you that Allen could change my scheme however much he wants to. As soon as he writes to me I will let you know what he suggests and would be very happy if "our" scheme would work out. If I am going to Torquay? I will write to my friend today, and I will ask her if she is home during the first days of July and ask her to answer straight back — as soon as I get her reply this week I presume I will write to tell you if I will stop at Torquay or not.
I saw last week some sights of Montenegro.
Intersections: Interview with Kim Lefèvre: Writer and Translator
What a beautiful country — and what a beautiful poem you wrote about it, I have read it again since. I thought about you during the whole time of the walk because I am sure you would have enjoyed it very much — with the stagnant water crowded with blooming water lilies gently lapping the walls — and it certainly is beautiful because it makes you neglect the halls and the cathedral despite their splendour — but once you have seen the ramparts there is nowhere else you would rather go. Thank you for the letter about Allen — and do not look for anything else for the time being.
Now about our departure — arrange it yourself — I am not at all keen on seeing the Jubilee — it would be better to go straight to Cornwall. Tell me which day I should come. Must I take my evening dress for our return from Cornwall? Regards, G. I will write in a few days to confirm my arrival time. I will write to my friends to warn them of my coming on the 30th in the evening — two days with them — it is perfect and everything is sorting itself out.
- A unison of differences - John Cages Number Pieces am Beispiel von Five (German Edition).
- Le Petit Albert () -- première partie.
- Over 300 Rude Jokes.
- Pepper&Carrot derivation: first book printed by Glénat.
- I N T E N S I V E F R E N C H.
- Side by Side View.
- LEAD THE DANCE?
And if you walk by an agency with some travel literature on Cornwall please send me some — so I can see for myself — and first on a map — where Ruan and Tintagel are. We must gather a collection of marvellous and wonderful legends to animate and glorify the landscapes we will see. Thank you very much for the amusing narration of the Adventures of Alice, I read it with great pleasure — and a special thank you for your so charming letter which was sent at the same time as mine on our birthdays. For several years now, on the evening of the Saint Laurent I have watched stars shooting across the sky over the large and beautiful garden under my windows.
I thought I would do so last night but I got so engrossed and thrilled with a short life of Saint Peter Celestine which I read in the evening that I forgot about everything else. Maybe the life has been published in a booklet since the article was published.
If I can find it I will send it to you. Warm regards and see you soon. Thank you for your postcard which I found on my return from Marcinelle where I spent the last week. On one of the days of the week I went to the old abbey close to Marcinelle that they are restoring.
The ruins of the abbey, a beautiful sunshine, and a river running at its feet all made me long to have you at my side.
- Chase the Wind!
- Quoi de neuf? | Blog.
- Underwear (Italian Edition).
- Chapter 010, Propeller Noise!
- 1. Introduction;
- Crime & Punishment in Early Arizona.
It will be for your next tour of Belgium, and we must think of it soon if as I hope you can come for a few days at the beginning of the autumn. I am glad to know that you liked the photograph of Reims as much as it deserves it — the portal is remarkable and we must see it together. When are you going to Dresde? Do stay somewhere, be it for a couple of hours only, in Belgium.
I received a cordial letter from the director of the Dome for whom I will straight away write an article on ivory sculpting at the Brussels Exposition. Thank you very much for this article! I am starting a project on a new museum of industrial arts which will give me a lot of work but probably has a chance to succeed. My affairs are overall better and I am gaining strength and courage — very happy to hear that you have lost nothing of your productive verve.
I am greatly anticipating reading le Banquet. Tibergh has ordered the apology of Newman from London. We are very intrigued and amused at your great dedication to him. We are hoping to find out why you admire him so much by reading the apology. Matthews told me this morning that he is sending what he owes me. I had threatened to sue him! Regards to Image and Mayer. When is Mayer coming? The sky is all blue in anticipation and the last two mornings have been dazzling. And the banquet. I am waiting impatiently to sit down and listen to the tales of your guests — P. How amusing it is to read my own letter remarkably improved by your translation, and I thank you most gratefully for all the trouble you have gone through for me once again.
I have not much to say to you but I wanted to say directly at least how grateful I am. Nothing has been decided yet about the anthology, because I am still waiting for the letter from the ministry. They tell me he will certainly answer but the wait is always long. I have better hope for next year in any case.
The talk with Image about the bottle of Rum must have been very funny indeed. We will soon go and listen to him at Henekey at this rate, as one use to listen to Coleridge at Hampstead. As soon as the edition of your poems is decided on write to tell me. I am correcting the drafts of poems that will come out for Christmas, I will send them to you then.
I will transcribe the letter to B. Thank you again and send my regards to Image.
I will write to Squire one of these days. Regards to Pye as well, I will write to him at Christmas. How much more pleasant and charming it would have been to tell you in person why I did not answer your letter straight away. My dear friend, you well know, and will be neither jealous nor upset, for you know how much this friendship with Paul Tiberghien is longer and prior to ours — that there is no man on earth I love more than him. Added to the regard that I have had for him for so long I feel a venerable veneration for his life, which is the most devoted, the most loving and the most charitable among all I have observed around me — despite this regard, this genuine veneration, and despite the fact that we have been raised together intellectually, artistically and that we were converted together — despite all that there have often been, as you can imagine, some disagreements between us — disagreements do happen between people who love each other most dearly.
But our friendship was so true and so solidly established that it could only become stronger and firmer after those discussions and transitory disagreements which reasonably occur between two friends who see each other constantly.
Was ours of the same nature? I thought so up till now, dear Laurence, and it has only been for the last few days that I doubted its strength. And as I read your letter, a few reproaches springing to my mind, I wondered how you would bear these reproaches if I exposed them to you? Here is what I really think: yes, I am indeed very grateful for the kind and supportive letter you sent me, but also it seems to me that you deserve a few reproofs, because you neglected to do some little things that I asked you to do last year.
I believe the contrary — that your mind is not accomplished at all — that your beautiful, almost perfect, form — will naturally reach that perfection through constant work — and what you must work on is the improvement, the broadening of your mind and the refining of your thoughts. Generally speaking it is not up to me to show you how, but I do blame you for having neglected and brushed aside the few means I had suggested to you. You have not the faintest idea of what religious life is about — do understand me, I am not at all trying to convert you — it would be preposterous and absurd — but do understand dear Laurence that you must know what religious life is.
When you will have read yourself, through the story of the life of a few saints for example — what this religion, which you believe is narrow and formalistic, truly is — then will you see what absolute happiness one can find in it. You are clearly and undoubtedly a gifted poet. You must remain as such, we certainly agree on this point! But if you want to fulfil your objective, if you want your poems to spread out like a beautiful picture book but also convey love and inspire thought — you must steep your writing in belief and faith.
Think of the book which stirred you the most among the new books you have read these last few years. You mentioned Tolstoy one day, and it is indeed not the form you admired in him, but the faith, dear friend, belief and truth. It is now that your mind shapes itself, believe me. Your "London Visions" are but sensations, various fleeting emotions. Your "Supper" and your "Porphyrion" are two first attempts to collect and gather your thoughts in an artistic fashion.
Those two poems are appealing, because the verse is beautiful and especially because they are infused with a powerful and remarkable proclivity to conjure suggestive images, which all gifted poets, such as yourself, possess. They are appealing indeed, but they will never stir and inflame me. Very well you will say — it is not given to everyone to be or to write like Tolstoy.
That is true — but it could be given to you, if you would just look around you simply and without prejudice. Tolstoy understood life so well and defined its objective so clearly, dear friend, because like his godson, like the better of his two old men, he preferred action and charity work to vain protest.
Think of The Cossacks, such a wonderful book — so sincere, so true, as you know, although the end is sad and a little disheartening. Because the improvised Cossack loses heart and goes back to the city. Now — to conclude — one always gets confused when settling matters in a letter.